THE NEW FEASIBLE LEXICALLY-BASED LANGUAGE TEACHING
Whenever
we talk about the language, our mind will be directly connected to the real use
of the language. English as a lingua franca means that we can use it for our
purpose. To use English as the language does not simply mean that we know the
words are, otherwise we know how the word is perceived, stored, and
re-produced. It is obvious that the use of the language is not only deals with
its usage but also in what way we communicate our thought by using that
language to convey our meaning. In communicating our thought in the second
language, we often lose whether in translation or in lexical-choosing. It is
due to the fact that we have been taught English as it is a segmental subject
consists of some elements that each is learnt individually. For example when we
study grammar, we focus only on the formula and the structure of grammar itself
without really concerning on the words choices, combination of words, and the
most frequent words uses. It also happens in the vocabulary aspect that we
normally understand it as a word itself not as a chunk. For example we may be
naming the word as a ‘belt’ but how we perceived the word is that the matters.
Belt is not only something we use in our tummy but also it can be used to save
our life by fasten our seat-belt. The clusters of words are appeared in the
real language that we use in everyday conversation. We do not talk bookish
language however we talk with human in which we have to be concern on how it is
acquired by the speaker of the language.
The
idea of lexically based language teaching arises from the real problem faced by
the English second language learners that shows insignificant result of
learning English by using traditional method.
It is stated that English Department students and English language
teachers only had about 15% of native words size (Kweldju). It is kind of
ironical that the students of English departments whose assume that they have more
featured ability in speaking English rather than students from the other
departments are in fact only master a little of their specialty itself. English
has to be taught differently as the impact of the approach has shown that it
needs improvement in the language-learning setting. We have been familiarized
to the idea of the flesh and bone at the former time. The further action needs
to be done in coherence with the prospected view on more successful learning
English is by applying a novel method in learning English as a lingua franca.
As
Thornbury in 2002 stated that words are the building blocks that uses to convey
our meaning aided by naming objects, actions, or even ideas, however vocabulary
remains the important since it gives great significance to language learners
and it handles a critical stand point in language-learning setting. It can be
seen that the former idea of learning language as a second language is so much
woven on the concept of flesh and bone. We may also have some thinking in our
mind that vocabulary is needed to be learn firstly since it is not there in our
native tongue or it is there yet it slightly; greatly different. As an
Indonesian whose the native of Bahasa Indonesia, our critical point of view was
formerly formulated the idea of grammar first. It directed our mind that when
we master grammar the vocabulary of English would came as follow. However what
we found out the next is surprisingly challenged our previous idea. The
approach of learning English as a communication device has shown us the great
difference of learning English as communicative devices. We might have known about
the concept of linguistic competence and performance. Language, is cannot be
avoided, that its structure is the intuitiveness of the owner of that language.
Later the idea of language + social base elements would come as follow. We cannot
enhance only to the one aspect of language whether it is an intuitive ability
or it is socially constructed through the process of acquiring language. The
two elements are working together to shape our understanding to language
itself. In parallel with those view, let us try to figure out what the
significant of understanding English as a lingua franca by using a new
insightful approach in learning-language setting.
Lexically-based
language teaching is an approach of teaching method that taught English Second
Learners to understand English as building blocks. It does not adhere with the
idea of former building blocks which were giving
emphasize only on vocabulary comprehension. We now all know that to build a
block means that the materials are inseparable one to another. The materials are let us says that we understand it
as vocabulary and grammar in the notion of learning English. All time it has
been said that the bone of the language is grammar and the flesh is the lexicon
(kweldju). The lexically-based teaching model does not contain the idea of one
language aspect should be taught firstly of another aspect. Language as building
blocks nowadays give some significant ideas in understanding language as a
building made from the blocks layering one onto another. It means that when we
learn the language we cannot only emphasize on vocabulary first, or grammar
first.
As
we remember all in elementary school we have been taught vocabulary all the
time firstly. We began to memorize some words of parts of the body, fruits,
things, numbers, and also kinship terms. When we decided to continue our study
to the next level we started to confuse of the use of to be, subject and
grammar; more specifically how to use that elements to the
complete-appropriate-correct sentences. We perceived the words as it is, not as
it is not. The language we use is actually the concencus of the users of the
language itself. We do not speak the language as a paragraph, yet we speak it as
we talk to others. Between the speak and the talk there is of course two
different core points. We speak in a notion of formality, correctness, and
purity. Hwever in the real world environment we talk to our neighbor, family,
and also environment
for the sake of communicating our thoughts. Since some distinguish sentences
may contain some linguistics feature to convey, there raises an argument that lexically-based
language learning is more possibly aiding the learners to learn key structure
in language (Lewis : 1993). We may take a look as the example below.
i.e
1) I love cat à “I” positioned as the subject, “Love”
positioned as the verb and “Cat” positioned as the object. When we taught this
sentence as the individual word to our students let us just take example to add
on their word list the word “I” and the meaning, our students may easily know
correctly what is the meaning of that word. However, they may not know how to
use it in order to convey their meaning and thought. They know the word “I”,
yet they do not know how to say that “I” can be the media to express their
thought to something they fond of, like as the use of “I Love”. “Cat” somehow
is also can be positioned as a subject as well as an object. However students
that do not know the correlation between the lexicon and the grammatical based
notion may be strayed in comprehending the word as when it has been integrated
to the sentences. We might be teaching the structure of each language by saying
that the language structure is head-modifier or vice versa. However those
students might come to the same question in which why the structure is
different from their mother tongue. It is the result of not teaching English
based on the lexically-based model. We tend to expose our students to the
language only rather than
to familiarize our students to the truly different languages. It makes us to do
more efforts on the later steps of teaching English in order to enabling our
students to perceive the language better.
i.e
2) I love singing à when we teach our student this
distinguish vocabulary to our students as a word, it will also contribute some
hardship to them. Right from the first time we introduce the different form of
vocabulary asides with the grammar that being used. We all agree that when we
intend to use the simple continuous sentence, we have to use verb in the form of verb+ing.
However there is an exceptional in language that we usually name it as gerund.
Our students will now encounter some questions in their mind. Why is there a
gerund, and why is there an exceptional since the things that had been taught
to them seems rigid and now something distract their mind and it is about exceptional
thing in language use. In explaining gerund as itself not as a chunk of on what
the paired word that usually used with it will also give some tricky question to the
students and also bizarre answer from the teacher. The question of students
will more likely to ask questions
such above and all we do is answering it to the
uses of the word ‘rules’. When it comes to the word rules, our students mind
will be likely to think that it is a rigid, conservative, and unchangeable.
However in fact, the language we use is always develops and changes.
i.e
3) I am studying à in this what all we know as simple
continuous tense we all agree that we have to use verb as the form v+ing.
However the students that we taught by using partially element explanation will
directly compare it into the use of gerund. The students that know about gerund
previously will not be misguided in comprehending
the sentence and the structure. However the beginner learners will directly
being confused in that two
sentences. One called simple continuous sentence and the other one is something
that seems like simple continuous tense but it is not. Regarding the fact of confusion
experience by beginner
language learners, the best method
is that to apply the lexically-based language teaching model for very first
time. The explanation about what grammar and distinguish language features that
being involved may later be explained after the students know how language is
being used not only what kind of language that they have to use in order to
fulfill the “demands and rules” needs.
Communicative
competence is a larger area of linguistics use. It does not only concern to the
use of language based on the demands and rules needs; yet also it is tightly
related to the real use of language. Conveying meaning when it is touched on
communicative competence means that we relate two competences of using language
which are language competence itself + social knowledge. In
language teaching of linguistic competence includes phonological, syntactic,
and semantic competence
we can divide it into four domains wich are fluency, complexity, capacity, and
appropriacy. The first domain is that
fluency, it deals with the use of smooth, natural use
of speaking the language. By using lexically-based teaching method we might be
agreed to a point that the
natural and smoothness can only be reached by habitual uses of the language. We
have to try to figure out on the condition in which when we simulate to learn
language in the real use of the language. We examine the co-occurrence data
that based on the real use of the language by using concordance. The
development of concordances and linguistics has gave some significant to the
learner as we now are been able to manipulate the real use of the language data
(Willis & Willis, 1990; Willis, 2006). We do not need to do a research in a
literal means in which we, ourselves, do the field research. However, the
development of technology had enabled us to do research without any burdening efforts;
yet we still have to work
in our own to find what we want to find. In concordance production where we can
easily find the most frequent uses of language (Kweldju) may give significant
in aiding language fluency. All we need to speak is that the collocation of the
vocabulary that binding together with the appropriate grammar. In the
real-language based data, it has been served to us what usually people say to
convey their meaning without necessarily adding pausing here and there.
Vocabulary takes a great deal in aiming the learners to speak fluently. Concordance
seems like a bank of vocabulary for us. We do not need to retain our precious
time to only seat and search while sitting in the bench to find and match our
vocabulary with its pairing. When we have been habituated into lexically-based
language teaching, our mind will be more sensitive since we also have been
exposed to it before as we use lexically-based language teaching continuously.
In
producing complex sentences, we apparently need the use of more than knowledge
in average. Complex sentences may deal also with various vocabulary and
grammars. Supposed that we have teaching for years our students to grammar that
is separated from vocabulary. We might be pre-assuming that it will cause some
errors in comprehending the
sentences correctly. Take for the example the use of different grammar in each
type of conditional sentence. Our students will be more likely to have
strategic on memorizing the rules rather than thinking it logically. In
coherent with structuralist tenets which explain that language is to be
thinking as the patterns of form and its function and not only about the idea
of ‘core grammar’ and as the means to ignore the peripheral devices of it
(Goldberg, 2003); then arises an argument that to learn a language means to
learn the culture. We cannot be leninety
depended upon only to a strategy in order to understand English, however we
have to be creative in perceiving the language to our mind. Think English when
we learn English and do not think Indonesian while we want to convey our
messages by using English. The exploring of concordance software has made an
easy way to English learner to see what English actually is in the real use. We can be easily
access in what way is the language being pared into one element to another. so
the concordancing method is also
very useful to aid learners to make their language sounds smoothly, not dully
or choppily English.
The
use of lexically-based language teaching is also generates some significant in
learning English as it is stated that the lexical-codes strategy showed
significant effect of condition which is F(2,46)=4.06, P<.04. (Kweldju). The
ERP data has proven that the lexical codes in this case by using
lexically-based teaching model is succeeded. The capacity of our memory to
prefabricate the words has grown simultaneously because of the using of thsi
strategy.
In
appropriacy that sometimes has relation with the pragmatic aspects, we might be
having some perspective in minds that in teaching language as a segmental
subject contributes
some failure of understanding this component. It cannot be avoided since when
we write utterance as a sentence, without any following utterance that had been
written, it leads our students to misunderstanding. Supposed that we encounter
two sentences which seem has no relation one into another however when we
master appropriacy we can directly know that those two sentences are logically
connected. The example is when A asks B whether
B likes ice cream or not and B simply answering A’s offers by saying “I am on
my diet” on some students that do not know what is the relation between
offering ice cream and in diet may causes some problematic language
comprehension. Therefore, it is critical to maintain student’s ability in
understanding the language in terms of perceiving, storing, and re-producing it
not only correctly but appropriately by using lexically-based language teaching
model.
Grammatical,
communicative, and
lingusitic competence are all aspects that responsible for explaining
everything about the language. Grammatical competence deals with the ability of
native speaker in speaking the language. Grammar and vocabulary are two
important things to apply in the setting of learning the language. Both are
responsible in making our language natural. Hence, lexico-grammatical approach
is the best way to study the language. Vocabulary and grammar works together to
make meaning. When study about vocabulary we study for fluency, not for
parsing; but in lexico-grammatical unit. Since language has several aspects
that the one needs most memorization is vocabulary, therefore in learning the
language we need to pay attention and learn vocabulary as a chunk. In coherence
with lexico-grammatical approach, we now process language as collocations.
REFERENCES
Goldberg. Adele. E.
(2003). Constructions : a New Theoretical Approach to Language. Linguistics
Department, University of Illinois, Urbana, IL 61801-0168, USA.
Rahimi,
Mehrak, Ghodrat Momeni and Reza Nejati (2012). The impact of lexically-based
language teaching on students’ achievement in learning English as a foreign
language. English Department, Faculty
of Humanities, Shahid Rajaee Teacher Training University, Lavizan, Tehran,
1678815811, Iran
Kweldju, Siusana. Lexically-based language Teaching: Empirical Data,
Trend in Linguistics, and Computer Assisted Concordancing. Universitas Negeri
Malang.
Kweldju, Siusana. Applied Linguistics : Linguistic Competence versus
Communicative Competence.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar